战国策翻译注释(战国策翻译)
《楚策四·有献不死之药于荆王者》【原文】有献不死之药于荆王者,谒者操以入。
中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。
”因夺而食之。
王怒,使人杀中射之士。
中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。
是臣无罪,而罪在谒者也。
且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。
王杀无罪之臣,而明人之欺王。
”王乃不杀。
【译文】有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。
有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。
”卫士于是抢过来吃了下去。
楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。
这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。
况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。
大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。
”楚王就放了他。
《赵策三·卫灵公近雍疸弥子瑕》原文卫灵公近雍疸、弥子瑕。
二人者专君之势以蔽左右。
复途侦谓君曰:“昔日臣梦见君。
”君曰:“子何梦?”曰:“梦见灶君。
”君忿然作色曰:“吾闻梦见入君者梦见日。
今子曰梦见灶君而言君也,有说则可,无说则死。
”对曰:“日,并烛天下者也,一物不能蔽也。
若灶则不然,前之人炀,则后之人无从见也。
今臣疑人有炀于君者也,是以梦见灶君。
”君曰:“善。
”于是因废雍疸、弥子瑕而立司空狗。
【译文】卫灵公宠幸雍疽、弥子瑕。
这两个人,依靠国君的势力独断专行并蒙蔽君王的近近臣。
复涂侦对卫灵公说:“前些日子臣下梦见了君王。
”卫灵公说:“您梦见了我什么?”复涂侦说:“梦见了灶神。
”卫灵公愤怒得改变了脸色说:“我听说梦见国君的人,也梦见太阳。
如今你说梦见灶君竟然说是梦见国君的人,能够解释那是可以的,不能解释那么就赐你一死。
”复涂侦说:“太阳,是普照天下的,没有一个东西能遮蔽它。
假如是灶神则不是这样,巃百的人在灶前烤火,那么后面的人就办法见到它。
如今臣下怀疑有人在君王面前烤火,因此我梦见了灶君。
”卫灵公说:“好。
”于是趁机废弃了雍疽、弥子瑕,而立了司空狗。